И что ж ты... за крестьянин земляной
Ну, посмотри, сказала лошадь, вид какой
Какие горы, и как романтично
А воздух... воздух то - так дышится отлично.
Осёл шёл рядом, и пыхтел с натуги
Груз был велик на нём, и резали подпруги
Дорога в гору шла, он из последних сил: -
Возьми часть груза - лошадь попросил...
Она ответила: - Согласна, часть возьму
И кое - что, я на себя приму
Давай, ты будешь груз нести стараться
Я за тебя... буду пыхтеть и отдуваться.
Осёл прошёл ещё немного... и упал
Вставай, вставай милый... хозяин умолял
Но делать нечего, пришлось груз распустить
Поклажу всю... на лошадь погрузить.
Вид был красив, и горы романтичны
Шёл налегке осёл, дышалось так отлично
А воздух... воздух то... проблем, нет ни каких
Шла рядом лошадь... отдуваясь за двоих!!!
Когда, кому - то, ты помочь предложишь
Ты, не «кому - то», а себе поможешь!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.