Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
Здесь на этой холодной земле ничего не боюсь потерять.
Надоело копаться в золе. То что было, то будет опять.
Ветер времени в сердце шурша, пожелтевшие кружит мечты.
Растирая их в пыль не спеша. Меж ладонями рук суеты.
Небеса небеса небеса ! Утешаюсь я вашей красою.
Чудеса чудеса чудеса ! Ждут меня за незримой чертою.
Солнца правды рассвет и весна без конца.
И любви силует неземного Отца.
Опустилась уставшая грудь, отпуская восторженный вздох.
Опыт шепчет надежды забудь, как и раньше итог будет плох.
Кто же снял моей жизни кино. Где же этот шутник режисёр.
На экране всё время темно. В сердце светлых желаний костер.
Небеса небеса небеса ! Утешаюсь я вашей красою.
Чудеса чудеса чудеса ! Ждут меня за незримой чертою.
Солнца правды рассвет и весна без конца.
И любви силует неземного Отца.
Вот бы вырваться из суеты. Жизнь пустую на смерть поменять.
Догоню наконец там мечты и Творцу смогу ноги обнять.
Ах зачем здесь так долго я жду. Когда Ты меня в небо возмёшь.
Почему я к Тебе не иду. Почему Ты ко мне не идешь.
Небеса небеса небеса ! Утешаюсь я вашей красою.
Чудеса чудеса чудеса ! Ждут меня за незримой чертою.
Солнца правды рассвет и весна без конца.
И любви силует неземного Отца.
Безмятежный с небес ветерок. Мне сквозь грудь прямо в сердце подул.
Голос нежный : послушай сынок. Я воскрес, Я ведь не обманул.
Смерть и грех не воскреснут вовек. Умереть ты готов ? Будешь жить !
Спас Я всех, умер как человек. Благодать Моих слов можешь пить.
Небеса небеса небеса ! Утешаюсь я вашей красою.
Чудеса чудеса чудеса ! Ждут меня за незримой чертою.
Солнца правды рассвет и весна без конца.
И любви силует неземного Отца.
Комментарий автора: Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 4648 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?